- EAN13
- 9791093143538
- Éditeur
- SCITEP
- Date de publication
- 07/2022
- Collection
- Kréolistika
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Kréolistika n°1
Enseignement du créole dans la Caraïbe et l’océan Indien : état des lieux
Max Bélaise, Raphaël Confiant
Scitep
Kréolistika
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9791093143538
- Fichier EPUB, libre d'utilisation
- Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
- Lecture en ligne, lecture en ligne
Mise en Forme
- Aucune information
Fonctionnalités
- Aucune option d'accessibilité au système désactivée (exception)
- Navigation dans la table des matières
- Brèves descriptions alternatives
- Balisage de la langue fourni
Normes et Réglementations
- Aucune information
19.99
Autre version disponible
-
Papier - SCITEP 29,90
Plus de quinze ans après la publication du dernier numéro de la revue Études
créoles sur « Le créole dans l’école », Kréolistika revient sur cette
thématique qui soulève bien des passions. À la différence de son aînée,
Kréolistika accorde une part égale aux aires caribéenne et indo-océanienne
avec une incursion en Afrique (le Cap-Vert).
Cette nouvelle revue s'intéresse à la problématique universelle de la
transmission d'une langue que les linguistes disent être la première à naître
quasiment in vitro. Destin étonnant, s'il en est, pour des milliers d’hommes,
asservis par leurs semblables, qui inventèrent une langue totalement neuve, le
créole, par une résilience linguistique jusque-là inédite.
Cette résistance, qui serait inscrite dans les mémoires de leurs descendants,
est un patrimoine à capitaliser, un apport au reste de l’humanité. Alors
pourquoi avoir peur de valoriser et de transmettre une langue qui – dans sa
version haïtienne – est désormais reconnue comme langue officielle à New York
? Les descendants de Toussaint Louverture n'en sont pas peu fiers. Et donc,
quid de ceux qui sont restés liés au pays de Descartes et de la raison
scientifique ? Doivent-ils attendre une onction étatique pour s’emparer de la
langue de leurs ancêtres ?
Ce numéro fait le point sur les spécificités de territoires aux statuts
politiques différents, sur les similitudes et les divergences entre nations
indépendantes et pays encore liés à une mère-patrie. Quoi qu’il en soit, il
revêt un intérêt indéniable pour qui s’intéresse à la cause créole, qu'il soit
militant, praticien ou chercheur.
créoles sur « Le créole dans l’école », Kréolistika revient sur cette
thématique qui soulève bien des passions. À la différence de son aînée,
Kréolistika accorde une part égale aux aires caribéenne et indo-océanienne
avec une incursion en Afrique (le Cap-Vert).
Cette nouvelle revue s'intéresse à la problématique universelle de la
transmission d'une langue que les linguistes disent être la première à naître
quasiment in vitro. Destin étonnant, s'il en est, pour des milliers d’hommes,
asservis par leurs semblables, qui inventèrent une langue totalement neuve, le
créole, par une résilience linguistique jusque-là inédite.
Cette résistance, qui serait inscrite dans les mémoires de leurs descendants,
est un patrimoine à capitaliser, un apport au reste de l’humanité. Alors
pourquoi avoir peur de valoriser et de transmettre une langue qui – dans sa
version haïtienne – est désormais reconnue comme langue officielle à New York
? Les descendants de Toussaint Louverture n'en sont pas peu fiers. Et donc,
quid de ceux qui sont restés liés au pays de Descartes et de la raison
scientifique ? Doivent-ils attendre une onction étatique pour s’emparer de la
langue de leurs ancêtres ?
Ce numéro fait le point sur les spécificités de territoires aux statuts
politiques différents, sur les similitudes et les divergences entre nations
indépendantes et pays encore liés à une mère-patrie. Quoi qu’il en soit, il
revêt un intérêt indéniable pour qui s’intéresse à la cause créole, qu'il soit
militant, praticien ou chercheur.
S'identifier pour envoyer des commentaires.