La traduction plurielle
EAN13
9782757426098
Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Date de publication
Collection
Traductologie
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782757426098
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne

    Mise en Forme

    • Aucune information

    Fonctionnalités

    • Balisage de la langue fourni

    Normes et Réglementations

    • Aucune information
    13.99
Edmond Cary soulignait l'importance de la traduction à notre époque, son
omniprésence dans un monde où se développent les échanges. Depuis la
publication de la thèse de Georges Mounin, on a vu se multiplier les travaux
dans un domaine devenu un objet d'étude spécifique. Nous vivons une période
qui découvre (ou perçoit plus clairement) la richesse des réflexions que l'on
peut tirer de cette activité protéiforme. Elle est ici abordée sous cet angle.
On y trouvera la relation avec le passé dans l'évocation des traductions de
Shakespeare, les projections vers l'avenir avec la traduction automatique et
l'utilisation didactique d'analyses d'erreurs et de commentaires de jeux de
mots.Mais la traduction est aussi présente dans la diversité de ses formes
avec la poésie (Saint-John Perse, Patrick Kavanagh), le théâtre (Pinter,
Bond), les dialectes et enfin le fantastique allemand. Nous avons laissé
parler chaque genre pour que chacun, à sa manière, laissa paraître ses
problèmes et les apporte à la constitution d'une traductologie plurielle.
S'identifier pour envoyer des commentaires.