- EAN13
- 9782705689261
- Éditeur
- Hermann
- Date de publication
- 15/01/2015
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782705689261
-
Fichier PDF, avec DRM Adobe
- Impression
-
185 pages
- Copier/Coller
-
37 pages
- Partage
-
6 appareils
- Lecture audio
-
Impossible
25.99 -
Fichier PDF, avec DRM Adobe
Autre version disponible
-
Papier - Hermann 38,00
Dans l’univers protéiforme de l’œuvre d’Yves Bonnefoy, le dialogue poétique
avec Shakespeare joue un rôle essentiel. C’est un échange continu, ponctué
d’une riche activité traduisante, que Bonnefoy conçoit comme un acte de poésie
à part entière, une quête du vrai qui demande de s’ouvrir à la vérité de
l’Autre et qui est en même temps l’occasion de féconder le texte traduit.
Créateur de "son" Shakespeare, Bonnefoy en est aussi le disciple, car c’est au
contact de la pensée poétique et philosophique du grand auteur élisabéthain
que mûrit son art poétique. Ainsi, parler de l’expérience traduisante du poète
français signifie parler de la destinée de deux œuvres, du rapport entre le
Propre et l’Étranger, de la voix du Je s’accordant avec celle de l’Autre pour
« cherche[r] ensemble, en avant, dans une présence du monde qui se ranime ».
avec Shakespeare joue un rôle essentiel. C’est un échange continu, ponctué
d’une riche activité traduisante, que Bonnefoy conçoit comme un acte de poésie
à part entière, une quête du vrai qui demande de s’ouvrir à la vérité de
l’Autre et qui est en même temps l’occasion de féconder le texte traduit.
Créateur de "son" Shakespeare, Bonnefoy en est aussi le disciple, car c’est au
contact de la pensée poétique et philosophique du grand auteur élisabéthain
que mûrit son art poétique. Ainsi, parler de l’expérience traduisante du poète
français signifie parler de la destinée de deux œuvres, du rapport entre le
Propre et l’Étranger, de la voix du Je s’accordant avec celle de l’Autre pour
« cherche[r] ensemble, en avant, dans une présence du monde qui se ranime ».
S'identifier pour envoyer des commentaires.